অর্থসহ বাংলা ইংরেজি প্রবাদ বাক্য
ঘোমটার ভিতর খেমটার নাচ।
Coquetry under the guise of modesty.
A good looking man may not always be good to the core.
Coquetry under the guise of modesty.
A good looking man may not always be good to the core.
১৬২।
গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল; কালনেমির লংকাভাগ; গাছে না উঠতেই এক কাঁদি।
Count (to) chickens till they are hatched .
To sound the trumpet before victory
গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল; কালনেমির লংকাভাগ; গাছে না উঠতেই এক কাঁদি।
Count (to) chickens till they are hatched .
To sound the trumpet before victory
১৬৩।
পরহস্তগত ধন হিসাবের বাইরে রাখ।
Count not money that is still to come .
Your money may not be of any use if not in your hand
পরহস্তগত ধন হিসাবের বাইরে রাখ।
Count not money that is still to come .
Your money may not be of any use if not in your hand
১৬৪।
ভীরুরা মরার আগেই দু'বেলা (দুবার) মরে।
Cowards die many times before their death.
Cowards are very afraid to die.
ভীরুরা মরার আগেই দু'বেলা (দুবার) মরে।
Cowards die many times before their death.
Cowards are very afraid to die.
১৬৫।
নিজের নাক কেটে অপরের যাত্রা ভঙ্গ করা ।
Cut off one’s nose to spite one’s face .
Injure oneself in order that someone else may also be injured.
নিজের নাক কেটে অপরের যাত্রা ভঙ্গ করা ।
Cut off one’s nose to spite one’s face .
Injure oneself in order that someone else may also be injured.
১৬৬।
আয় বুঝে ব্যয় করা।
Cut your coat according to your cloth.
Spend within your means.
আয় বুঝে ব্যয় করা।
Cut your coat according to your cloth.
Spend within your means.
১৬৭।
বিপদ একাকী আসে না ।
Danger never comes alone .
Danger comes in battalions.
বিপদ একাকী আসে না ।
Danger never comes alone .
Danger comes in battalions.
১৬৮।
যেখানে বাঘের ভয়, সেখানেই সন্ধ্যা হয়।
Danger often comes where danger is feared.
Danger always comes at the most critical moment.
যেখানে বাঘের ভয়, সেখানেই সন্ধ্যা হয়।
Danger often comes where danger is feared.
Danger always comes at the most critical moment.
১৬৯।
অন্ধের কিবা রাত্রি কিবা দিন।
Day and night are alike to a blind man.
অন্ধের কিবা রাত্রি কিবা দিন।
Day and night are alike to a blind man.
১৭০।
মরণকালে ঔষুধ নাই।
Death defies doctors.
মরণকালে ঔষুধ নাই।
Death defies doctors.
১৭১।
মৃত্যু বলে কয়ে আসে না।
Death keeps no calendar.
Death comes suddenly
মৃত্যু বলে কয়ে আসে না।
Death keeps no calendar.
Death comes suddenly
১৭২।
মরনের সময় অসময় নাই।
Death keeps no time .
Death never maintains schedule.
মরনের সময় অসময় নাই।
Death keeps no time .
Death never maintains schedule.
১৭৩।
যেমনি বুনো ওল তেমনি বাঘা তেঁতুল ।
Desperate diseases must have desperate remedies .
As is the evil, so is the remedy, tit for tat.
যেমনি বুনো ওল তেমনি বাঘা তেঁতুল ।
Desperate diseases must have desperate remedies .
As is the evil, so is the remedy, tit for tat.
১৭৪।
রতনে রতন চেনে ।
Diamond cuts diamond .
Everything finds an equal.
রতনে রতন চেনে ।
Diamond cuts diamond .
Everything finds an equal.
১৭৫।
পরিশ্রমই সৌভাগ্যের মূল।
Diligence is the mother of good luck.
Perseverance or industry is the key to success.
পরিশ্রমই সৌভাগ্যের মূল।
Diligence is the mother of good luck.
Perseverance or industry is the key to success.
১৭৬।
যে মাছটা পালায় সেটাই বড়।
Distance lends enchantment to the view .
Distance makes the heart grow fonder.
যে মাছটা পালায় সেটাই বড়।
Distance lends enchantment to the view .
Distance makes the heart grow fonder.
১৭৭।
অনিশ্চিতের আশায় নিশ্চিত ত্যাগ করিও না।
Do not exchange your substance for shadow .
Never lose your today for tomorrow; quit not certainty for hope.
অনিশ্চিতের আশায় নিশ্চিত ত্যাগ করিও না।
Do not exchange your substance for shadow .
Never lose your today for tomorrow; quit not certainty for hope.
১৭৮।
মায়ের কাছে মামা বাড়ির গল্প করো না।
Do not teach your grandmother to such egg.
Never lecture before an expert.
মায়ের কাছে মামা বাড়ির গল্প করো না।
Do not teach your grandmother to such egg.
Never lecture before an expert.
১৭৯।
মন্ত্রের সাধন কিংবা শরীর পতন; মার অথবা মর ।
Do or die .
Risk all to win; to try one’s utmost.
মন্ত্রের সাধন কিংবা শরীর পতন; মার অথবা মর ।
Do or die .
Risk all to win; to try one’s utmost.
১৮০।
স্বজাতির ক্ষতি কেউ চায় না ।
Dog does not eat a dog .
One raven will not pluck another’s eyes
স্বজাতির ক্ষতি কেউ চায় না ।
Dog does not eat a dog .
One raven will not pluck another’s eyes
No comments:
Post a Comment